Неожиданное осложнение - Страница 58


К оглавлению

58

Я проглатываю комок, который все еще ощущаю в горле.

— Ага, ты бы ее видел. Лия чуть в штанишки не наложила, пока ты был на лыжах. «Рори, помедленнее. Ему тяжело!» — дразнит Рори насмешливым голосом.

— Девушка, готовая на спор сделать что угодно, вела себя как безумная мамочка, — добавляет Джессика. — Посмотри на нее, она все еще держится за сердце.

Тут же убираю руку со груди. Сгорая от стыда, снова смотрю на Адама, и выражение его лица изменилось. Глаза стали черными, как ночь, и жар в его взгляде опаляет меня даже с противоположной стороны лодки. Моя кожа горит, и совсем не от солнца.

Пытаюсь восстановить дыхание, моя грудь начинает подниматься и опускаться. Словно электрический разряд проходится по моему позвоночнику и в голову. Он снова практически смотрит мне мою душу, и если я не опомнюсь, он увидит все мои секреты.

Сьюзен прочищает горло.

— Кто готов вернуться в лагерь? Я голодна!

— Точно, точно! — соглашается Рори. И заводит лодку.

Впятером мы возвращаемся в лагерь. Рори и Сьюзен возвращают лодку, в то время как Адам разжигает костер. Джессика отправилась на пробежку, поэтому я разгружаю кулеры из грузовика и готовлю все к ужину.

Используя складной столик, установленный нами, я выравниваю шампура, которые привезла, и ставлю контейнеры с нарезанной едой. Упаковка томатов черри, стейки, ананас, курица, лук и треугольники из цуккини отправляются на шампур. Смазываю их небольшим количеством оливкового масла, смешанным с солью и перцем, прежде чем отложить шампур в сторону.

— Шикарный ужин готовишь, — Адам занимает место рядом со мной, вытирая руки о свои шорты. На нем все еще нет футболки, и от него исходит восхитительный аромат сосны и дыма. — Лия, я хочу...

— Нечего просто стоять там. Давай помогай, — приказываю я, не сводя глаз с шампура, пока нанизываю сырое мясо.

Адам на мгновение замирает, прежде чем развернуться. Идет в столовую, чтобы помыть руки и протирает их каким-то антибактериальным средством. Занимает место рядом и принимается за работу.

— Она еще и готовит, — Адам кажется впечатленным моим размахом.

— Говорила же, Боб научил своих дочерей готовить. Мне просто пришлось спросить своего собственного Бобби Флэя, как готовить на открытом воздухе. Как думаешь? Все получиться? — я держу шампур, который только что сделала.

Он с благоговением смотрит на меня.

— Думаю, у тебя много талантов, о которых никто даже и не подозревает, — говорит он.

Чувствую, как краснею.

Я поднимаю пачку влажных шампуров.

— Нанизывай все, что хочешь. И в любом порядке.

Он берет палочки и начинает с кусочка курицы.

— Это будет лучшая еда, которую я ел в походе. Мой папа брал с собой банку запеченных бобов и хот-доги. Ты не представляешь, что для меня значит то, что ты...

— Хот-доги, — говорю я, пальцем указывая вверх. Иду к кулеру и вынимаю сосиски и булочки. — Я тоже нашла этот рецепт. Не знаю, насколько вкусно получится, но надо просто положить сосиски в булочку и приготовить на огне.

Адам вздыхает.

— Тогда нам лучше приступать.

Что мы и делаем.

Насаживая помидоры на шампуры, я рассказываю Адаму о домике на дереве на заднем дворе моих родителей. Мы с Люком и Эммой оставались там, но никогда на всю ночь.

— В основном потому, что, как только мы собирались отключиться, Люк выпрыгивал из своего спального мешка с фонариком под подбородком и криком «Редрум! Редрум!». Эмма чуть лодыжку не сломала, так быстро побежала по лестнице вниз домой.

От воспоминания лица Люка, подсвеченного ярким желто-оранжевым светом, из-за которого Эмма стала белой, словно призрак, я громко смеюсь. К моему удивлению, Адам смеется вместе со мной.

— Похоже на моего младшего братика. Лэндон обычно находил ненастоящих муравьев и раскладывал их по папиному телу, когда тот спал. Старик просыпался с криком, — Адам берет мой наполовину готовый шампур и добавляет туда ананас и курицу.

Я закрываю рот рукой, чтобы не рассмеяться.

— Когда мой папа пришел домой с жареным цыпленком, вместо него мы взяли пластикового цыпленка из моего игрового набора и положили на тарелку, а потом смотрели, как он укусил его, — я на октаву понижаю голос, изображая отца. — Пэм, что это за курица?

И мы продолжаем работать вместе. Не обсуждая то, что делаем, мы продолжаем нанизывать еду. Я начинаю нанизывать помидоры, лук, цуккини и мясо, а затем передаю шампур ему, чтобы он нанизывал остальное, прежде чем смазать все масляной смесью.

Наши пальцы соприкасаются, когда он рассказывает мне о своем времени в академии. Он в течение нескольких месяцев, когда проходил учебу в тренировочном лагере, чтобы стать одним из наших защитников, находился вдали от дома

— У нас был парень, Нил, который любил приколы. Однажды ночью я залез в свою койку и обнаружил, что он положил в мою постель огромнейшего паука.

— Фу, гадость. Ты бросил его ему в лицо?

— Не мог. Зашёл сержант, и мне пришлось запрыгнуть в постель с этой чертовой живностью внутри.

Я откидываюсь назад.

— Что? Почему ты ничего не сказал?

— Потому что тогда бы Нила наказали, а в лагере все устроено таким образом, что нам всем пришлось бы наворачивать круги до самого заката. Так что я вынужден был потерпеть.

Я возвращаюсь к шампурам.

— И как долго ты лежал в кровати с пауком?

— Всю ночь. Сержант так и не ушёл, — он кладёт готовый шампур в жестяную кастрюлю в конце стола.

— Фигово, — вручаю ещё следующий шампур.

58